번역완료/6. 리오(Rio, 2011)

자막 내 물결표(~) 써도 괜찮은 것일까?

잔인한 詩 2011. 7. 10. 13:29
반응형
감탄사도 음성의 지연도 많은 영화다
그냥 쉽게 아무 생각없이
물결표를 써도 될 것같지만...

다른 이들의 자막을 볼 때도 웬지 값싸 보이고
진정성이 없어 보였다.

그래서 물결표의 사용 가능여부를 찾아보기로 했다.


 현행 문장 부호의 사용 실태

 

 

양명희 / 국립국어연구원

 ...........

2.5.3. 물결표

물결표 규정 (1)은 '내지'라는 뜻에 물결표를 쓴다고 되어 있다. 그러나 '내지'의 뜻 외에도 물결표의 사용 예는 다양하다.

"우와~ 김치 잘 익었네." (고등학교 국어 하, 62(48))

대~한민국

온수~부천~부평역 (조선일보)

물결표는 위의 예처럼 감탄사나 음절 뒤에 사용되어 소리의 지속을 나타내기도 하고 역과 역 사이 즉 구간을 뜻하기도 한다. 
 
http://cafe986.daum.net/_c21_/bbs_search_read?grpid=w9z7&fldid=JTDZ&contentval=00013zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz&nenc=5YaY_DWSfwIuML5je8Q6FA00&fenc=hHXfOsiXJzM0?docid=w9z7%7CJTDZ%7C63%7C20100309080736&from=&q=%BB%F3%C2%A1%B9%FD&nil_profile=cafetop&nil_menu=sch_updw&listnum=


결국..써도 된다는 것이다.
이제 양심에 거리낌 없이 마구 쓰자 ^^;;;
반응형

'번역완료 > 6. 리오(Rio, 2011)' 카테고리의 다른 글

<리오> 번역 후기  (4) 2011.07.12
Hip and hop  (0) 2011.07.11
앗싸가 일본 말에서 왔다던데...  (0) 2011.07.11
what do you know?  (0) 2011.07.10
oh 를 "오"로 번역해도 될까?  (0) 2011.07.10
The 'broad-first' nook  (0) 2011.07.10
1차적인 마무리가 끝났다..장장 15 시간 이상을 쉬지 않고 달려서  (0) 2011.07.09
Capowaya Kinga  (0) 2011.07.09
not cool  (0) 2011.07.09
get my freak on  (0) 2011.07.09