반응형
영화 속의 그 해당 나라의 문화와
보는 관객의 나라의 문화는 차이가 있다...
우리는 나훈아가 누군지는 우리 국민은 거의 다 알지만
외국의 유명인은 관심 있는 사람 아니면 알질 못한다.
헌데...
영화 속에서 자국 상영용에만 한정하는 누를 범해서...
그 자국의 문화에 속한 것을 예를 든다면...
그것으로 이야기를 진행한다면...?
이것을 어떻게 번/역/할 것인가?
이 영화에서도 지미 버핏이란 인물을 두고
상황 上 비꼬는 식의 투로 말하고 있다
지미 버핏은 누구인가?
반응형
'번역포기 > 하나님께 쓴 편지(Letters To God, 2010)' 카테고리의 다른 글
Way to be stealth (1) | 2011.02.11 |
---|---|
liverwurst 그 냄새는? (0) | 2011.02.11 |
Medulloblastoma 속질모세포종...주석이냐 개념이냐 그것이 문제로다 (0) | 2011.01.31 |
Postal Carrier 우편배달부? 집배원? (0) | 2011.01.21 |
here goes (0) | 2011.01.21 |
scoffs 의성어..어떡하지? (2) | 2011.01.21 |
직역, 의역, 번역? (0) | 2011.01.21 |
take care 과 내재적 외음향 (0) | 2011.01.21 |
잘있죠? 잘(띄우고)있죠? (0) | 2011.01.21 |
blech와 yuck (0) | 2011.01.21 |