번역완료 139

flap 보조익--> 보조날개

플랩(flap)은 항공기의 주날개 뒷전에 장착되어 주날개의 형상을 바꿈으로써 높은 양력을 발생시키는 장치로, 고양력장치의 일종이다. 플랩과 마찬가지의 기능을 하나, 주날개의 앞전에 장착되는 것을 슬랫(slat)이라고 한다. [편집]배경 항공기는 엔진이 발생시키는 추력으로 주날개에서 발생하는 양력에 의해 공중에 뜨게 된다. 양력은 커다란 추력 또는 주날개의 형상에 의해 그 크기가 달라질 수 있다. 그런데, 높은 양력을 만들어 내는 주날개 형상은 항력을 발생시킨다. 높은 항력은 그 항공기가 비행하기 위해서 커다란 추력을 가질 것을 요구하게 되고, 이는 곧 엔진의 효율성 저하로 이어지는 모순에 다다르는 것이다. 따라서, 항공기의 주날개 형상은 그 항공기에 요구되는 적당한 양력과 항력을 절충하는 선에서 설계된다..

flight fundamentals, vector angle, wind shear 찾느라 보낸 수 시간..그리고 쉽고 정확한 용어선택

flight fundamentals 이건 대사에 나오는 게 아니라... 블루(이 영화 주인공 앵무새 이름)가 날기 위해서 보는 책 제목이다. 마땅히 사전에 규정화된 것은 없어서 처음엔 비행의 기본 법칙 정도로 번역을 했다... 그래도 미심쩍어 우리말 있겠지 하고 재검색을 거듭한 결과 아래와 같은 용어를 찾았다. 볼 비행 원리 (Ball Flight Fundamentals) 3가지 공기역학 에너지 (3 aerodynamic forces) 볼이 날아가면서 공기로부터 영향을 받는 에너지를 의미하며, 볼의 스피드가 줄어들수록 이 세 가지 공기 역학 에너지도 줄어든다. Drag (항력) : 볼 비행의 반대 방향으로 작용하는 공기 저항을 의미하며, 볼의 스피드에 따라 그 크기가 결정된다. 즉 볼 스피드가 커지면 이..

앵무새 이야기를 또 번역하다...리오 Rio (2011)

전에 번역했던 실사 도 앵무새 얘기였는데... 조카들을 위해 뭐라도 번역해볼 양...선택한 것이 비록 애니이지만... 앵무새 얘기다... 안타깝게도 한국서 전세계에서 제일 먼저 개봉한단다 ;;; 개봉해서 번역하려는 것이 아니라... imdb에서 좋은 평점에 미리 찾아서 본 영화라 번역해볼 만한 가치가 있어서 하려는 것인데... 뭐 오해를 사도 어쩔 수 없을 듯싶다. 애니를 번역하긴 첨인데... 잘 할 수 있을런지 의문이다... 그래도... mkv라서 애먹인 완 달리 avi 파일이라 한방에에서 동시로 돌아가주리라...

번역 후기, 자막제작 후기? 난제들..

참 애매한 말이다. 완전히 영문자막만 보고 번역을 했으면 번역일 텐데 그 부족한 자막으로 싱크조절이며 다른 언어 원문이며 밝혔으니.. 제작인지 번역인지 ^^;; 1. 영상위주의 영화와 대사 위주의 영화 아무튼... Whatever... 영화로서... 아니, 영화란 본래 취지로 봤을 때 이 영화는 바람직하다. 왜냐구? 내가 학교에서 배운 것은... 영화란 수다가 아니라 영상이 위주가 되어야한다~!였다. 차치하고.. 이 영화는 대사가 절제되고 아주 영상이 위주가 된다... 헌데.. 번역하는 사람의 입장으로선 난감하다. 영상을 제대로 보질 않으면 듣도보도 못한 인물이 등장하고 스토리 전개가 불확실해진다. 그래서 이 영화를 몇 번씩이나 봐야했다. 어떻게 보면 쉬운 단어인데도 그 스토리라인의 맥락을 맞추기 위해 ..

설탕 축제가 뭐꼬?

우마이가 새론 남자를 만나면서 형제에 대한 질문에 대해 설탕 축제를 말한다. 주석으로 처리해야할 부분이다. ******************************************************************** http://www.lesvacances.co.kr/dest/intro/view.asp?nactCode=TR00000000&CODE_TEXT_CODE=D0A00 전통문화설명 터키의 전통문화에서 종교는 상당한 영향력을 행사한다. 터키의 가장 큰 종교 축제인 바이람은 쉐케르 바이람(Seker Bayram)과 쿠르반 바이람(Kurban Bayran)으로 나눌 수 있다. 바이람 전 한 달 동안을 라마단이라고 칭하며 해가 뜰 때부터 질 때까지 금식을 한다. 쉐케르 바이람은 라마단이 끝난..

Nice and easy 란?

우마이는 집에서 나와 보호소에 묵으면서친구네 식당에서 일을 배우게 된다.친구가 조리법을 가르쳐 주면서 하는 말이..Nice and easy 이다.무척 쉬은 단어로 이루어져 있으면서 뜻은 좀처럼 찾기가 어려웠다.나의 무지를 탓하며 검색을 해 본 결과 아래와 같다.just nice and easy does it!비공개 2003.02.16 00:41답변 3 조회 627Just nice and easy does it!이게 뭔 뜻이지 몰라서요알려주셔요 이건요..bingolian 답변채택률 67.3% 2003.02.16 04:18보통 누가 힘든일을 하고 있을때, just nice and easy does it이라고 말해주면, 천천히 침착하게 해봐, 그럼 될거야, 그런 의미죠.http://kin.naver.com/q..

Abschnitt 34 가 뭐지?

케말이 강제로 쳄을 데려가려는 것을 간신히 막은 우마이가 다음 씬에서 어떤 건물에서 나오는 데... 이상하게도 한 표지판을 의미심장하게... 곧 오래 비쳐주고 있었다... 무심코 지나가버렸던 장면인데.. 왜 오래 비쳐줄까? 라고 생각해서 그 영자막에 없는 그 독일어 간판을 검색해 보았다. 아마도 감독은 설정화면이 없었던 관계로... 이 간판을 보여줌으로써 우마이와 쳄이 어딜 나오는 지를 알려주고 싶었던 것이다. Abschnitt 34 Abschnitt 란 단어는 그냥 章, 구역 정도의 뜻이다. 저기에 왜 34가 붙었을까 의문을 가져봤다. 고유명사와 같은 알려진 건물일까? 아래의 소개를 보자... Polizeidirektion 3 - Abschnitt 34 Der Bereich des Abschnitts ..

baba를 dad로 해야하나, father로 해야하나?

처음 영어자막에 baba로 되어 있길래 papa를 잘못 옮겨 적은 것으로 생각했다. 그런데 자꾸 baba로 나왔고... 영화에서 들리는 음성도 baba 였다. 영어사전으로 검색하면 나오지도 않았고... 독일어인가 싶어서 독일어 사전을 검색해봐도 나오질 않았다. 그래서... 웹에서 검색을 해본 결과...;;;; 터키어 였다. 터키어 사전을 검색해보니... dad, daddy, father로 해석되고 있었다. 결국, 아빠도 될 수 있고 아버지도 될 수 있다는 것이다. 이게 뭐 중요한가라고 누가 물을 수 있다. 하지만...외국어 보다 너무나도 엄격한 존칭법이 우리나라 말이다. 더더군다나... 이 영화는 가족간의 관계를 다루고 있으며... 우마이에게 있어 특히 아버지란 존재가 가장 중요한 그 가족관계의 상대축으..

갈갈이 찢다? 갈가리 찢다?

원 대사는 이러하다. You're breaking my heart 내가 번역하고 싶은 것은 you 인 우마이를 빼고 ( 글자수를 줄이기 위해) my를 강조하면서 곧, 이 애비로... break my heart를 좀더 우리말 답게 하고 싶은데 맞춤법 검색기로 해보니 답이 안나와서 웹검색을 해본 결과 아래와 같았다. **************************************************** 여러 가닥으로 갈라지거나 찢어진 모양 → 가 아니라 입니다. ※ 갈가리 : 의 준말 글 TV속정보

Ramadan 라마단 그리고 baklava 바클라바

우마이는 또 한 번 가족간의 화해를 위해 애써 만든 라마단 음식을 갖고 친정을 찾아간다. 라마단이란? Ramadan [ræ̀mədɑ́ːn] [US] n. 라마단 《회교 달력의 9월;회교도가 해돋이로부터 해가 질 때까지 단식하는》 라마단의 단식 http://www.google.co.kr/dictionary?langpair=en|ko&q=Ramadan&hl=ko&aq=f ***************** 설명이 부족하다. 단식을 하는데 왜 음식을 갖고 갈까? **************************** 라마단(아랍어: رمضان)은 이슬람력으로 아홉 번째 달이다. ‘금식’을 뜻하는 사움은 이슬람의 다섯 기둥중의 네 번째로, 라마단의 기간에는 금식이 행해진다. 라마단은 마지막 십일 동안 절정에 이른다. ..