번역완료/4. 시험[이그잼](Exam, 2009)

get the mouth 보류해 뒀던 것을 잊었다 ;;;

잔인한 詩 2010. 8. 20. 16:06
반응형
영화 범죄사건 해결의 실마리가 풀리지 않을 때
항상 인물들이 하는 말이 있다...

원점으로 돌아가서 보라..!!!

어떤 숙어로서 이 구문을 파악하려니 답이 안나왔던 것일 수 있다.

다만 쪼개어 보자면..

the mouth 는 입의 비어, 곧 주둥아리다

그렇다면 전체적인 뜻은 주둥이를 가졌단 것이고

문장 하나만 놓고선 해석이 불가능하다.
그냥 비하해서 말하는 것일 수 있으니...

그렇다면...
아래위 문맥으로 파악을 해야하고 유추해 내야한다.

브라운은 다크를 다그친다.
화이트가 get the mouth 이랬다고..
그렇다면...네이버 예문에 그대로 나오는 the mouth to prove it 뭐 이같은 수식어는 없다.
그냥 저대로 쓰였다.

그렇다면 뒤의 문장과 대비, 곧 뒤에 but 이 옴으로써
반대란 의미, 곧, 다크는 잘 안다는 것이고..
화이트는 그정도는 안된단 것이고
그냥 나불대는 조동아리만 가졌단 것이다.
그냥...그게 중요한 말이다...

해결 끝!

반응형

'번역완료 > 4. 시험[이그잼](Exam, 2009)' 카테고리의 다른 글

Toujours y voir clairement est primordial  (0) 2010.08.20
stress scenario  (0) 2010.08.20
on the wrong side of the glass  (0) 2010.08.20
it's every man for themselves 번역 수정 要要要!!!  (0) 2010.08.20
get the mouth  (0) 2010.08.20
fucked up  (0) 2010.08.20
deserve, earn  (0) 2010.08.20
Amateur psychology 초보심리학?  (0) 2010.08.20
adrenaline shot  (0) 2010.08.20
현재시각 16시 29분...총 13시간 소요but 완료^^  (1) 2010.08.20