번역완료/4. 시험[이그잼](Exam, 2009)

fucked up

잔인한 詩 2010. 8. 20. 16:06
반응형
그냥 욕이라고 하기엔 이미 굳혀진 관용어적인 의미가 강한 듯하다...

사물 상황이 몹시 엉망인..곧 개판이 된 그런 것을 말하는데...

심란한, 큰 충격을 받은, 그리고..마약, 술로 정신이 이상해진 정도 인데..

영화 대사 원문이 하나로 끝나면 되는데 또 이어지고 말꼬리 잡고 늘어진다...

원래는..
How fucked up are you?
머리는 장식으로
달고 다녀요?
이나...머리에 총 맞았어요?
라고 할려고 했는데..

뒤에 이런 문장이 이어진다..
With 20 minutes left, this fucked up.
20 분 남았네
이런 걸 좆됐다 라고 하지

라고 번역할 수 밖에 없게끔 만든다..ㅠㅠ

순화시킬 순 없을까?

이 말 때문에 괜히 옆길로 새서 욕찾고 순우리말 찾고 포스트 올리고 하다보니
또 시간을 많이 까먹었다...아 진짜...왕짜증이다....
그래도 2 보 전진을 위한 1 보 후퇴라 생각하자...
아무튼...

머리가 좆됐어요?
--> 20분 남았네
이걸 좆됐다 하지
??? ;;;
반응형