번역완료/8. 상생[윈 윈](Win Win, 2011) 26

Stand Up Guy

오크 놀 요양원을 카일과 마이크는 다시 찾아 리오와 동석한다. 리오는 특정 시리얼을 주문하면서 마이크에게 부탁을 하고 카일에게 마이크를 추켜세운다... 1. Stand Up Guy 303 up, 27 down Mafia term A good solid man business man. not one to bullshit, can be trusted. Will do anything needed for his family. AL: Should I worry that donnI is going to jack me on this deal? Mikey: Donnie is a stand up guy, I trust him with my life. buy stand up guy mugs & shirts stand gu..

crazy legs

마이크가 예배를 마치고 나오면서 다른 사람들에게 부르는 말이다... 1. Crazy Legs 41 up, 8 down A B-boy (breakdancer)who definied and uplifted Bboyin as a lifestyle and developed it to where it is today. From Rock Steady Crew, Boogie Down Bronx, NYC yo Crazy Legs is still holdin it down on the concrete yo.... WORD... buy crazy legs mugs & shirts by bboys unite! Jul 8, 2005 share this add a video 2. crazy legs 8 thumbs up A d..

your honor 와 judge

좀더 간지나게 번역을 하고 싶었다. 마이크가 후견인 임명을 위해 판사를 설득하는 과정인데... 공개석상에선 your honor를 쓰고 판사석으로 가선 judge를 쓴다... 대충 감이 오긴하지만 알아봐야했다... 판사에 대한 호칭이 법정 안과 밖에서 다른 이유 hj-click 2005-06-30 오후 5:37:00 추가캐럿 : 0 답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 158 평가자 : 2 평점 : ★★★☆☆ 영화에서 보면 판사를 법정 안에서는 Your Honor라고 부르고, 개인적으로 만나서는 그냥 Judge라고 부르더군요. 왜 이렇게 다르게 부르는지 궁금합니다. 직급의 차이가 인격의 차이를 나타내지 않는다는 생각 때문입니다. yja0629 2005-07-04 오후 7:15:00 질문자 평 : ^^ Ju..

certified letter 내용증명, 배달증명?

마이크는 리오 때문에 드디어 법정에 서게 되고 리오의 딸과의 연락이 어떻게 되고 있냐는 판사의 질문에 답을 한다. 문제는 certified letter 란 것인데... 역시 사전엔 나오지 않았고 일반 검색에 들어가야 했다. What is a certified letter? Improve A certified letter is guaranteed by the postal service to be delivered to the recipient. A form is filled out at the post office that contains the name of the sender and the person/place where the letter is sent. The sender receives a re..

Holy shit

가난한 주인공 변호사 마이크는.. 비그 동료의 사무실 배관 수리비용을 듣자.. 외친다.. 아래와 같이.. 이 Holy shit 란 문장은...이 영화에서 아주 중요한 위치를 차지한다. 이 시나리오 작가가 이 문장을 선호하고... 이 영화 대부분 이런 놀랄만한 상황에서 나오는 문장이다.. 그냥 감탄사로서 한 번, 두어번 나오고 말면 그만이지만... 이 단어는 중요한 상징을 갖는 것 같다. 시나리오 작가가 아무 생각없이 쓰진 않았을테니.. 1. holy shit 911 up, 142 down 1.God's poop 2.An expression yelled at something bad and/or surprising 1.If God ever took a dump, I guess it would be holy..

jellybean

아빠가 아직 어린 딸에게 애칭으로 부르는 말이다. 우리네 애칭과 그네들의 애칭이 사뭇 다르고... 문장 내에서 우리네 애칭이 획일화된.. 곧, 딸, 이쁜이 등등에 비추어서... 그 쪽 애칭은 참 다양한 듯하다.. 문화의 상대적인 부분... 언어의 사회적인 부분... 에서 부딛히는 문제다. 그렇다면 jellybean 이란 뭘까? jel·ly·bean 미국∙영국 [dƷélibì:n] 발음듣기 단축키 명사 영영사전 뜻만 보기 뜻+예문 함께보기 명사1.콩 모양의 젤리 과자2.[속어] 무기력한 사람, 화려하게 멋부린 사람; (야구 따위의) 미숙자; 암페타민 정제[캡슐] 아무것도 못하고 부모에 의존해서 받아 먹기만 하는 무기력하고 부모가 치장해주는 그런 대상이라고 볼 수 있다. 그걸 어떻게 표현할까? 다시 찾아본다..