반응형
우마이는 집에서 나와 보호소에 묵으면서
친구네 식당에서 일을 배우게 된다.
친구가 조리법을 가르쳐 주면서 하는 말이..
Nice and easy 이다.
무척 쉬은 단어로 이루어져 있으면서 뜻은 좀처럼 찾기가 어려웠다.
나의 무지를 탓하며 검색을 해 본 결과 아래와 같다.
just nice and easy does it!
- 비공개
- 2003.02.16 00:41
- 답변
- 3
- 조회
- 627
이건요..
- bingolian
- 답변채택률 67.3%
- 2003.02.16 04:18
http://book.naver.com/bookdb/text_view.nhn?bid=2518324&dencrt=Gyw5ZobjmHcKr4tM%252FAFeKIPy4w%2539EfQERckEeR3mwwV0%253D&term=nice+and+easy&query=Nice+and+easy
********************************************************************
결국, 긴장하지 말고 천천히란 뜻이다...
일상생활에서 쉽게 쓰는 우리말인데 그게 이런 영어일 줄이야 ;;;
반응형
'번역완료 > 5. 우리가 떠날 때(When We Leave, 2010)' 카테고리의 다른 글
번역 후기, 자막제작 후기? 난제들.. (3) | 2011.05.31 |
---|---|
설탕 축제가 뭐꼬? (0) | 2011.05.30 |
Abschnitt 34 가 뭐지? (0) | 2011.05.30 |
baba를 dad로 해야하나, father로 해야하나? (0) | 2011.05.30 |
갈갈이 찢다? 갈가리 찢다? (0) | 2011.05.25 |
Ramadan 라마단 그리고 baklava 바클라바 (0) | 2011.05.25 |
Mehmet은 누구인가? 외국과 우리네 가족관계의 번역 문제 (0) | 2011.05.23 |
“진이 빠지다” (0) | 2011.05.21 |
아이구야 냐 아이고냐 (0) | 2011.05.19 |
Zeynep (0) | 2011.05.19 |