반응형
두 번이나 나오는 대사다.
라이절이 과거의 지 자랑했을 때..
블루가 한 말이며
비행기에서 라이절에게 탈출하려다 또 다시 잡혀서
블루가 한 말이다.
대충 감은 오지만...
우리 국내 사이트엔 마땅히 답이 없다.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=not+cool
상태가 안 좋다?
맛이 갔다?
라이절이 과거의 지 자랑했을 때..
블루가 한 말이며
비행기에서 라이절에게 탈출하려다 또 다시 잡혀서
블루가 한 말이다.
대충 감은 오지만...
우리 국내 사이트엔 마땅히 답이 없다.
1. | Not cool | 74 up, 11 down |
An expression on how something is... well, not cool. Very similar to the following expression: gay, retarded, lame, etc.
"Dude, you got drunk and danced naked in the middle of the freeway while singing "Jingle Bells" in Spanish?!"
"Dude, I know. Totally not cool." _ _ _ _ Not cool situation: When you get an "F" on your math test because you studied the wrong chapter... three minutes prior to the test ^_^ _ _ _ _ *Bitch slap* <---- Not cool. _ _ _ _ Boyfriend: "I have something to tell you..." Girlfriend: "You love me? =)" Boyfriend: "Uh, I'm gay." Girlfriend: "What? NOT AGAIN! This is SO not cool" |
||
2. | not cool | 10 up, 6 down |
Failing to be cool. Trying to be cool and being just pathetic.
-John: Hey, girls! Look at my new trainers! I think they're great!
-Kate (to her friends): This guy is just not cool. |
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=not+cool
상태가 안 좋다?
맛이 갔다?
반응형
'번역완료 > 6. 리오(Rio, 2011)' 카테고리의 다른 글
자막 내 물결표(~) 써도 괜찮은 것일까? (0) | 2011.07.10 |
---|---|
oh 를 "오"로 번역해도 될까? (0) | 2011.07.10 |
The 'broad-first' nook (0) | 2011.07.10 |
1차적인 마무리가 끝났다..장장 15 시간 이상을 쉬지 않고 달려서 (0) | 2011.07.09 |
Capowaya Kinga (0) | 2011.07.09 |
get my freak on (0) | 2011.07.09 |
One down and one to go (0) | 2011.07.09 |
Cheese and sprinkles (0) | 2011.07.09 |
say you say me (0) | 2011.07.08 |
you get my point (0) | 2011.07.08 |