그냥 욕이라고 하기엔 이미 굳혀진 관용어적인 의미가 강한 듯하다... 사물 상황이 몹시 엉망인..곧 개판이 된 그런 것을 말하는데... 심란한, 큰 충격을 받은, 그리고..마약, 술로 정신이 이상해진 정도 인데.. 영화 대사 원문이 하나로 끝나면 되는데 또 이어지고 말꼬리 잡고 늘어진다... 원래는.. How fucked up are you? 머리는 장식으로 달고 다녀요? 이나...머리에 총 맞았어요? 라고 할려고 했는데.. 뒤에 이런 문장이 이어진다.. With 20 minutes left, this fucked up. 20 분 남았네 이런 걸 좆됐다 라고 하지 라고 번역할 수 밖에 없게끔 만든다..ㅠㅠ 순화시킬 순 없을까? 이 말 때문에 괜히 옆길로 새서 욕찾고 순우리말 찾고 포스트 올리고 하다보니 ..