exam 2

Toujours y voir clairement est primordial

Toujours y voir clairement est primordial. 대사 내의 번역은 To see clearly is all 이건데.. 번역기로 돌려서 영어화 해보면.. Still see clearly is critical. 가 된다. 그럼 대사 자체 내에서 인물이 의역을 했다는 것인데.. 위 프랑스어를 쪼개어서 검색이 필요할 듯하다. Toujours: en espanol | in context | images verb conjugator Pocket Oxford-Hachette French Dictionary ⓒ 2005 Oxford University Press: toujours /tuʒuʀ/adverb always; comme ~ as always; de ~ [friend] very old..

영화의 흐름을 잇자 it's every man for themselves

영화를 보면 가끔 의미 전달이 안되는 번역을 자주 볼 수 있다. 대충 번역했단 뜻이고 그냥 그 번역은 아니 해석은 그 문장안에 머물렀단 것이다. 물론 전체적인 흐름에서 중요한 부분이 아닐지 모른다. 하지만 번역이 영화의 인물의 그 말한마디 한마디, 곧 캐릭터가 살아움직일 수 있게 해주는 역할이라면... 중요한 부분이 된다. 그런 중간중간 무의미한 그냥 외국어를 옮겨 놓는 식은 마치... 길을 가다 돌부리에 발을 부딛혀 그렇게 아프지 않아도 휘청거리는 것이며 삽질을 할 때 보이지 않는 땅 속에 아주 작은 단단한 돌맹이든 쇠붙이든 그 뭐든 그런 것으로 온몸에 힘이 쫙빠지게 되는 원리와 같다. 근 하룻동안 마무리 작업, 곧 말 수를 줄이고, 더욱 우리말 답게 하고, 오역을 없애는 과정 중에 자꾸 맘에 걸리는 ..