번역표현/각론

베스트셀러

잔인한 詩 2010. 8. 20. 16:09
반응형
영어로 치면 분명히 
come on 이 연신 나왔을 상황이다.

공포, 스릴러?

이름을 연신 부르면서 처리했다.
어색하지 않았다.

또한, 이름 뒤에 붙는 ~이나(낮잡아 부를 때 쓰는)
받침 없는 이름 뒤의 + 야
받침 있는 이름 뒤의 + 이 + 야 
이렇게 쓰는 것을 한 번 어떨지 실험해봐야겠다.

이년저년미친년

씨발놈아, 미친새끼, 개새끼...

작가님은 호칭으로도 쓰일 수 있고..
나의 연이가 아닌 우리 연이

반응형

'번역표현 > 각론' 카테고리의 다른 글

지금, 이대로가 좋아요 2008  (0) 2010.08.20
신라의 달밤  (0) 2010.08.20
비열한 거리  (0) 2010.08.20
대한민국 1퍼센트  (0) 2010.08.20